কাহো
লেখক : নাহার তৃণা
মূল গল্প: হারুকি মুরাকামি
জাপানি ভাষা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করেছেন: ফিলিপ গ্যাব্রিয়েল
“জীবনে অনেক ধরণের নারীর সাথে আমি সাক্ষাৎ করেছি,” লোকটি বলল, “কিন্তু আপনার মত এমন কদাকার কাউকে কখনও দেখিনি।”
কথাটি তখন বলা হয়, যখন তারা …
মূল গল্প: হারুকি মুরাকামি
জাপানি ভাষা থেকে ইংরেজি অনুবাদ করেছেন: ফিলিপ গ্যাব্রিয়েল
“জীবনে অনেক ধরণের নারীর সাথে আমি সাক্ষাৎ করেছি,” লোকটি বলল, “কিন্তু আপনার মত এমন কদাকার কাউকে কখনও দেখিনি।”
কথাটি তখন বলা হয়, যখন তারা …
অনাবিল মৃত্যুর অন্তরালে কবিতা,
কথা দিলাম তোমায়,
দেখা হবে একদিন জন্মমৃত্যুর সীমায়।
পশমিত যেথা জীবনজ্বালা, নিশ্চুপে ঘুমোয় দুঃখবেদন,
গোধূলির প্রহেলিকা সরায়ে নবচন্দ্রিমা তোলে অবগুণ্ঠন,
দিনক্লান্ত রবি অস্তপ্রায়, নিশীথকাল প্রতীক্ষায়,
যেথা আলো-আঁধারির সীমান্তে দিবারাত্রির গান,
ফুরায়ে আসে …
রাত্রি যেথায় ধরিল ঘিরিয়া, অমানিশার কালো,
মনের মাঝারে প্রজ্বলিত বিজয়শিখার আলো ।
নীরবে সহিনু যাতনা যত বিশ্ব দিল মোরে,
আহত সত্তা সগর্বচিতে দাঁড়ায় উচ্চশিরে ।
দুঃখ-জ্বালার প্রহেলিকাঘেরা ভয়ের অন্ধকারা,
যুঝিয়া তাদের দলন করিনু, চিত্ত শঙ্কাহারা ।…
এ বনানী কাহার তাহা আমি জানি।
এই গ্রামে তার বাস ঠিক বলে মানি;
আমারে সে দেখিবে না থামিতে হেথায়
বনানী সুপ্ত আছে হিম শয্যায়
আমার ক্ষুদ্র অশ্ব তীব্র দ্বিধায়,
কি কারণে প্রভু মোর থামিল হেথায় ?…
সীমান্তে পৌঁছল ওরা। রাত্রি সমাগমের প্রান্তরেখায়।
নেনা দাকোন্তে বুঝতে পারল, বিয়ের আংটি-পরা আঙুল থেকে তখনও রক্ত পড়ছে তার। ঠিক সেই সময়ে নগররক্ষী ছাড়পত্র পরীক্ষা করছিল তাদের, কারবাইড লন্ঠনের আলোয়। চকচকে চামড়ার তেকোনা টুপি, মোটা পশম-কম্বলে ঢাকা। …
উদ্ধৃতি (Citations) শুধুমাত্র কুম্ভীলকবৃত্তি* (plagiarism) এড়াতেই ব্যাবহার করা হয় না; এদের অন্যত্র গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকাও রয়েছে।
রেফারেন্স আপনাকে, আপনার কাজে অন্যান্য লেখক এবং গবেষকদের অবদানের প্রতি কৃতজ্ঞতা জানানোর সুযোগ করে দেয়৷ যেকোনো বিশ্ববিদ্যালয়ের এসাইনমেন্টগুলিতে, যেখানে অন্যান্য লেখকদের …
গত পর্বের লিঙ্ক এখানে
এই নিবন্ধে আমাদের, বিশেষ করে শহুরে মানুষদের জীবনচর্চায় সবুজ পথ বেছে নেওয়া কঠিন কেন সেই বিষয়ে আলোচনা করা হয়েছে। এটা মেনে নেওয়া এবং বর্তমান …
গত পর্বের লিঙ্ক এখানে
সমস্যাটা বিশ্বব্যাপী হলে তার সমাধানও বিশ্বব্যাপী হওয়া উচিত। স্থানীয় স্তরে আমরা কতটুকুই বা করতে পারি? উত্তরে বলা যায়, ধনী ও ক্ষমতাবান লোকেরা এই অবস্থার জন্য বেশি দায়ী হলেও সমস্যাটা …
যখন কবীর ডাকল সবারে…
বিশ্বব্যাপী জরূরী অবস্থায় স্থানীয় পদক্ষেপের ডাক
মূল রচনাঃ
Kabira Khada bazaar Mein
A Call for Local Action in the
Wake of Global Emergency
Written by T. Vijayendra
কবীর দাঁড়িয়ে বাজারে
নিয়ে যষ্টি …
(পাকিস্তানী কবি ‘ফেজ আহমাদ ফেজ’ এর কবিতার বাংলা অনুবাদ)
কোথাও আমি খুঁজে পেলাম না রক্ত
না খুনীর হাতে, না তার জামার হাতায়।
কোথাও কোন ছুরির ঠোঁট ছিল না লাল
না ছিল পাপের চিহ্ন তলবারের ডগায় ।
আমি …
সিলভিয়া প্লাথ একজন প্রতিভাবান কবি, ঔপন্যাসিক এবং ছোটগল্প রচয়িতা। তাঁর জন্ম ১৯৩২ সালে আমেরিকার ম্যাসাচুসেটস্ স্টেইটের বোস্টনে। মাত্র তিরিশ বছরের স্বল্প জীবনে নানা ব্যক্তিগত অনুভবের অনন্য দর্শন তাঁর সাহিত্য জীবনে প্রতিফলিত। বিংশ শতাব্দীর একজন উল্লেখযোগ্য নারীবাদী সাহিত্যিক। …
সিলভিয়া প্ল্যাথ একজন প্রতিভাবান কবি, ঔপন্যাসিক এবং ছোটগল্প রচয়িতা। তাঁর জন্ম ১৯৩২ সালে আমেরিকার ম্যাসাচুসেটস্ স্টেইটের বোস্টনে। মাত্র তিরিশ বছরের স্বল্প জীবনে নানা ব্যক্তিগত অনুভবের অনন্য দর্শন তাঁর সাহিত্য জীবনে প্রতিফলিত। বিংশ শতাব্দীর একজন উল্লেখযোগ্য নারীবাদী সাহিত্যিক। …